Lecturer of Hebrew
Ph.D. in Comparative Literature, New York University
Office Hours — Spring 2020
- Tuesdays, Wednesdays, and Thursdays: 11:45 a.m. to 12:35 p.m.
- Or by appointment
Biography and Areas of Interest
Dr. Dror Abend-David graduated with a doctorate in Comparative Literature from New York University in spring 2001. His first book, based on his dissertation, was published in 2003 by Peter Lang under the title ‘Scorned my Nation:’ A Comparison of Translations of The Merchant of Venice into German, Hebrew, and Yiddish. His new book, Media and Translation: An Interdisciplinary Approach, is forthcoming in Summer 2013 with Continuum Press. He currently works on a book project that considers new readings of the poetry of Louis Zukofsky. In addition to his work on Hebrew and Yiddish Literatures, Dror published various articles about Media, Cultural Studies and Translation Theory, Modern Poetry and Drama.
- 2013 (forthcoming). Media and Translation: An Interdisciplinary Approach. Continuum Press.
- 2012 (forthcoming). “Gender Benders and Unrequited Offerings: Two Hebrew Poems by Rachel Bluwstein-Sela and Dovid Hofshteyn.” Prooftexts: A Journal of Jewish Literary History.
- 2012. “The Disintegration of the Box: Narrativity, Performance and Translation in Television Commercials.” In Advertising and Reality: A Global Look on Life in Commercials. ed. Amir Hetsroni. Continuum Press. 29-41
- 2010. “Louis Zukofsky and The West Wing: Metaphors of Mentorship, Yiddish, and Translation at Street Level,” Forum: International Journal ofInterpretation and Translation, vol. 8, no. 1. 1-35.
- Harry Potter and the Holocaust: Advertent and Inadvertent Representations of the Holocaust in Contemporary Literature
- Jewish American Poetry
- Zionism and the American Film – Exodus and Casablanca
- Studies in Comparative Diaspora
- Modern Israeli Poetry
- Yiddish and Hebrew Modernism
- Post Modern Theories of Translation
- Translation, Communication and Globalization